2012年2月10日金曜日

賞味期限

会社にはダイニングキッチンがあって、
共用のコーヒーメーカーや電子レンジ、冷蔵庫があります。
昼食は外に食べにいく人もいますが、キッチンで食べている人もいます。
お昼頃になると電子レンジの音がして、自分の部屋まで良いにおいが漂って来たり。
ちなみにスナック、チョコレートなどのストックもあって、
かごにお金を入れれば、持っていって食べてよし。
そんなキッチンに、同僚がケーキを差し入れてくれたというので見に行くと、



うーむ、いまいち食欲がわきません。
こっちのスーパーなどに行くと、ピンクやグリーンのカラフルなケーキが売っています。
とはいえ、黄緑と青と黒という組み合わせはいかがなものでしょうか。
しかも、sell by February 5とある。食べても大丈夫なのか!?
前々から気になっていたのですが、こちらの賞味期限(のようなもの)は、
色々な書き方をされています。見た事があるのは、下の4つ。
use by 
sell by
expiration date
use or freeze by

そもそも簡単に調べてみると、幼児用の食品や、一部の州を除いては
法的にこれらの表示が義務づけられていないらしい。
なので、表示方法も規定されていないようです。
いい機会なので、先の4つの表示について調べてみました。

use by---
新鮮さ、食感、香りが保たれる期限。この期限を切れても食べられない訳ではない。
色や匂いを確認して大丈夫そうなら、食べても良い。
(日本の賞味期限のようなものらしい。)

sell by---
製造者が小売店に対して、販売期限を示すためのもの。
実際に食べられる期限までには、余裕がある。
牛乳などは主にこの表示。
牛乳の場合は、適切に冷蔵されていれば期限後1週間は大丈夫。
(牛乳以外は?要は自己責任か?)

expiration date -----
この期限を過ぎたら、捨てなくてはならない。
(日本でいう消費期限ですね。)

use or freeze by-----
これはよくわかりませんでした。
use byに加えて、凍らせれば長期保存できるということでしょうか。

一番判断に困るのはsell byですね。
自分は今のところ期限内に食べるようにしてますが、
今回のケーキのように過ぎてても、腐ってなさそうなら食べるという感覚らしい。
難しいです。

訴訟社会アメリカ、
”いい匂いがしたのに、食べたらお腹痛くなった!”で裁判にならないのでしょうか?

6 件のコメント:

  1. use or freeze by-----
    は「~までに使えまたは冷凍しろ」って意味じゃないかな

    返信削除
  2. >use or freeze by-----
    >は「~までに使えまたは冷凍しろ」って意味じゃないかな

    俺も同意。use by ---- or freeze という事なのでは???

    返信削除
    返信
    1. それはわかるんですが、
      食べれるギリギリのところで冷凍しても、
      そんな保たんやろと言いたくなってしまうわけです、
      日本人の私としてはw

      削除
  3. あ....それより俺が気になるのが「スポンジ・ボブ」(笑)
    そっちでは、どの程度の人気なのか?

    今こちらではマックのハッピーセットのオマケがスポンジ・ボブ。通常2週間毎にオマケは変わるのだが、スポンジ・ボブは大人気らしくついに4週目に突入した!
    スポンジボブ♪ズボンが四角♪

    http://www.mcdonalds.co.jp/happyset/

    返信削除
    返信
    1. ふーむ、スポンジボブには今のところお目にかかっていませんが。
      マクドナルドもドライブスルーしか行った事無いので、詳しくは分かりません。
      でも、ドライブスルーのメニューにも、
      おもちゃ付きのハッピーセットらしきものはあったような気がします。
      次ぎにいくときにはリサーチしてきますね。

      削除
  4. 君もまだまだ日本人やね(笑)

    ハッピーセットのおもちゃのキャラは何か?
    どのくらいの周期で入れ替わるのか?
    ぜひチェックお願いします。

    返信削除